Before you start with your application, please read the below information for the relevant program
– Only complete applications packages can be considered, exceptions are made with High school and Bachelor diplomas– they can be submitted once you received it.
– As you are applying for an international school, bear in mind that we do require a Proof of English for all of our programs.
– All application documents have to be submitted as scans of the original documents and as scans of the translations, if the documentation has been issued neither in English nor in German.
- Official documents like, e.g. birth certificates, marriage certificates, certificates of name change, school leaving certificates, Bachelor diplomas, transcripts of records require a form of legalization.
Reference letters have to be translated if they are issued neither in German nor in English, but legalization of these documents is not required.
- The legalization of CVs is not required.
Please note: Official documents have to be legalized BEFORE the translation. Translated documents will only be accepted if they have been legalized beforehand! If your legalized documents have not been translated in Austria, the translation also needs to be legalized.
Official documents which are issued by local authorities need a form of legalization, meaning a confirmation from the issuing authority about the authenticity of the document.
THERE ARE 3 FORMS OF LEGALIZATION:
1. No legalization needed because the countries have an agreement about the acceptance of each other’s documents.
1. THE FOLLOWING STATES ARE EXEMPTED FROM ANY KIND OF LEGALIZATION:
|A-F||Belgium, Bosnia & Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Finland, France|
|G-O||Germany, Hungary, Italy, Liechtenstein, Macedonia, Montenegro, The Netherlands, Norway|
|P-Z||Poland, Romania, Sweden, Serbia, Slovakia, Slovenia|
2. APOSTILLE REQUIRED FOR DOCUMENTS FROM THE FOLLOWING COUNTRIES:
|A-F||Albania, Andorra, Angola, Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Azerbaijan, Australia, the Bahamas, Bahrain, Barbados, Belarus, Belize, Bolivia, Botswana, Brazil, Brunei,Cape Verde, Chile, China, Colombia, Costa Rica,Denmark, Dominica,Ecuador, El Salvador, Estonia, Fidschi, Georgia, Greece, Grenada, Guatemala, Guyana|
|G-O||Honduras, Hong Kong, India, Ireland, Iceland, Israel, Japan, Kazakhstan, Korea (South Korea), Latvia, Lesotho, Liberia, Lithuania, Luxemburg, Macau, Malawi, Malta, Marshall Islands, Mauritius, Mexico, Moldova, Monaco, Morocco, Mozambique, Mexico, Moldova, Monaco, Namibia, New Zealand, Nicaragua, Niue, Oman|
|P-Z||Panama, Paraguay, Peru, Portugal, Russia, Samoa, San Marino, Sao Tome and Principe, the Seychelles, St. Christopher and Nevis, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, Suriname, Swaziland, Switzerland, Spain, South Africa, Tonga, Trinidad and Tobago, Turkey, Ukraine, Uruguay, USA, UK, Vanuatu, Venezuela, Cyprus|
3. DIPLOMATIC OR CONSULAR LEGALIZATION
For all countries not mentioned above, a full legalization for official documents is required. Please contact the Austrian Embassy or Consulate in your home country for more information. Territories that are former colonies of Spain, Portugal, France or UK have special conditions.
The legalization of the document is the first step, the second step is the translation!
If your documents are issued neither in German nor in English, they need to be translated.
Please note: Translated documents will only be accepted if they have been legalized beforehand!
The translation has to be performed by a court sworn translator.
A notarized translation is also possible. In order to notarize a translation, the translator must personally attend a Public Notary’s office, where he/she swears in front of the Notary that he/she is a professionally qualified translator and that the translation is to the best of his/her knowledge accurate. The notary will stamp and authorize the translation. Notarized documents incur additional legal costs and are often charged per document.
If your legalized documents have not been translated in Austria, the translation also needs to be legalized.